引用 (小TY@6403 @ 2004-03-30 21:33:28) |
引用 (星野琉璃 @ 2004-03-29 23:22:14) | 晕!!!都不看置顶贴的吗!
新世纪福音战士·RENEWAL我一直在更新在啊```````[此版比DVD的好多了] |
琉璃连载的是EVACN上的吗?那个论坛也在制作着最新的翻译版本,但是速度太慢了,现在刚刚才发布了03集~~
|
连载的是N·G·E 特别制作组 [NSW]的字幕(是不是EVACN的我不清楚,那里我没去过),据说“特别制作组独立组成,不属于任何论坛”,我来贴些关于这个字幕组和这个EVA版本的介绍吧!
特别制作组独立组成,不属于任何论坛
固定制作群
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
资源提供:Shirley,AleCli
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
军事顾问:rolenss,
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
EVA 顾问:Shirley,Sakiel,Narvis ,ANGELS_ZC,Maple Leaf
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
初阶翻译:新潮社(台)版,英文FANSUB等字幕参考
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
综合翻译:
Shirley,ling,kilizawa,tanjuan,president,impact
Sakiel,AleCli,lodoss,rolenss,謎樣的大叔
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
字幕处理:Shirley,Soma
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
压制合成:Skywalker,小炎
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
字幕繁体化:風之殤,Shirley ,天使教父
┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅
本次采用片源:EVANGELION RENEWAL DVDBOX
TV版一般译制流程
1
综合新潮社(台)版/HGA版/英文FANSUB版等版本制成初稿
2
背景台词翻译准备,各种专业性术语/资料整理搜索
片中各EVA专署用语定稿
3
一位日翻根据台本对初稿进行单独校对
4
另一位日翻根据看片与台本再进行校对
5
校对后进入论坛讨论,所有能参与的人对中文逐字逐句进行改良探讨
6
英语 多重综合校对
7
讨论过程中由数强力日翻进行准确斜ΡΓ对
8
广泛范围内试看进行吹毛求疵
0
字幕设计
这次制作完全加入了RENEWAL版本中的追加字幕(特别是大量背景对白,大多加入到环绕声道中,请看下面说明),将会对EVA的理解更有帮助,比原先的版本更有可看性。
背景副字幕用MPC分离5.1的每个声道单独听做时间轴
每句话根据环境调校的淡入淡出时间
无论是主字幕还是副字幕,几乎都对每句话每个词在术语的正确性,语法的准确性,以及简体中文习惯等各方面均进行了细致入微的讨论
同时,采用RENEWAL DVD中的AR台本进行技术性用语校对,使得很多不可能靠听力听出的词语的翻译问题以及背景台词的翻译问题得到了完全解决
压制采用:
VOB—直接内嵌—AVI
这次是由最高水平的高手压制的,当然是针对电脑的情况
使用FILTER后去掉了DVD中存在的胶片颗粒,清爽的多
我现在电脑上看这DVD盘就受不了,TV画面存在大量颗粒
(胶片颗粒在电视上看不会有问题)
压制后的剧场版更将发挥到极致,不会比DVD差