主题 : 【转贴】Gens32 v1.72(测试版,已集入最新的游戏翻译系统)
ano
网吧老板
级别: 模拟之星
UID: 13586
精华: 0
发帖: 1671
威望: 0 星
金钱: 3005 浮游币
贡献值: 10 点
好评度: 49 点
人气: 0 点
在线时间: 210(时)
注册时间: 2004-12-01
最后登录: 2024-01-18
楼主  发表于: 2005-04-12 13:15

【转贴】Gens32 v1.72(测试版,已集入最新的游戏翻译系统)

图片:
来自 Eum Zone:
这个效果虽然不及LDU,但操作绝对够简便。我先简单的介绍一下游戏翻译系统的用法。

准备:只有打开翻译模式如下的功能才会生效。所以在使用翻译系统之前一定要先进入翻译模式。

第一步:设定检测区域(Adjust Valid Area)。这里有四个值,左,右,上,下,分别为矩形区(最大范围:(0,0,320,240))的四个边界。注意:只有矩形区域内的数据才会被检测。如果想看到检测有效区域,可以打开Display Valid Area选项。当然,如果你载入了一个现有的AVD文件继续编译的话,就没有必要再设检测区了。这个很重要。还有一点,一定要关掉自动暂停。否则检测到的将是错误数据。

第二步:玩游戏,当看画需要翻译的画面时,按Shift + T键(菜单里有对应项目),这时会弹出一个要你输入译文的界面。输入你翻译后的句子就可以了。最多可以输入25个汉字(50个英文字母)。输入完必,按确定,OK。

最后:用Save As保存你的翻译数据就可以了。

备注:
1)Text ID是你的译文的标识。如果以后有专用编辑工具的话这个会用得到。
2)我用光明力量2简单的测了一下,基本上达到了预计效果(前面LOGO我没译完,这里先说明一下,不是BUG)

强调一点:大家先别急着弄什么太大的作品,这是测试版,以后很可能根据情况对数据格式进行调整。我不对测试版的兼容性作出承诺。

下载链接:
http://gens32.emubase.de/Res/Gens32v1_72(Bate).rar

每周必看:Justice ,House ,死亡笔记,完美小姐进化论
级别: 模拟之星
UID: 12843
精华: 1
发帖: 1576
威望: 4 星
金钱: 512 浮游币
贡献值: 15 点
好评度: 2259 点
人气: 44 点
在线时间: 378(时)
注册时间: 2004-10-27
最后登录: 2021-11-21
沙发  发表于: 2005-04-12 15:44

太强了,估计MD游戏的汉化版会如雨后春笋般的出现。
空想科学
级别: 论坛版主
UID: 3456
精华: 27
发帖: 6105
威望: 40 星
金钱: 295609 浮游币
贡献值: 8765 点
好评度: 10165 点
人气: 897 点
在线时间: 625(时)
注册时间: 2004-04-25
最后登录: 2019-10-20
板凳  发表于: 2005-04-12 18:16

翻译也就用在光明与黑暗2这个经典游戏上最好,虽然有可能出现可恶的不通译但是总比没有强



我的pixivID:112028

http://www.pixiv.net/member.php?id=112028
级别: VIP会员
UID: 108
精华: 0
发帖: 299
威望: 0 星
金钱: 10 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 17 点
人气: 0 点
在线时间: 34(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-09-19
地板  发表于: 2005-04-13 00:24

太好了,很久以前就希望有一个这样的系统…………
想开点吧,何必要和自己的健康自己的身体过不去呢!
级别: 模拟之星
UID: 4356
精华: 0
发帖: 1221
威望: 0 星
金钱: 1292 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 456 点
人气: 0 点
在线时间: 396(时)
注册时间: 2004-05-09
最后登录: 2015-03-12
草席  发表于: 2005-04-13 01:30

翻譯應該不會太好
如果是字典會比較好,畢竟不是每一個字也清楚其字義
難道我不是天下布武嗎^^
级别: 模拟小生
UID: 13168
精华: 0
发帖: 181
威望: 0 星
金钱: 2621 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 9 点
人气: 0 点
在线时间: 4(时)
注册时间: 2004-11-12
最后登录: 2020-11-14
5楼  发表于: 2005-04-13 09:46

这个功能应该不会很完善,不过很值得期待呀!