主题 : 【PS】【C】【SRPG】尤特娜英雄战记汉化版【V0.98】【2013年4月19日梵天净音发布】
级别: 模拟精英
UID: 34450
精华: 6
发帖: 1103
威望: 46 星
金钱: 813 浮游币
贡献值: 30 点
好评度: 2866 点
人气: 39 点
在线时间: 1663(时)
注册时间: 2005-06-10
最后登录: 2023-05-19
楼主  发表于: 2015-05-31 14:30

【PS】【C】【SRPG】尤特娜英雄战记汉化版【V0.98】【2013年4月19日梵天净音发布】

图片:
图片:
【游戏信息】

日文名称:   ティアリングサーガ ユトナ英雄戦記            

英文名称:   Yutona Eiyuu Senki - TearRingSaga  

中文名称:   尤特娜英雄战记/泪之腕轮传说

制作发行:   Enterbrain

游戏载体:   1 CD

游戏类型:   SRPG

记忆容量:   3-15格

游戏番号:   SLPS-03177

发售日期:   2001年05月24日

支援语言:   日文

主机平台:   PlayStation



【游戏简介】

日文简介来自SONY官网 http://www.jp.playstation.com

  神話.ファンタジーをベースに練られた深い設定.シナリオが、キャラクターを引き立たせる戦略シミュレーションゲームです。味方だけでも60人にのぼる登場人物にはそれぞれドラマがあり、プレイするにつれて、徐々にエンブレムサーガの世界に引き込んでいく魅力があります。

  システム的にも、対戦モード.二つの軍団による立体的なシナリオなど、シミュレーションRPGとして新しい試みを取り入れています。



【中文简介】

  《尤特娜英雄战记》是日本游戏制作公司Enterbrain于2001年5月发售的策略角色扮演游戏。本作由火焰纹章之父加贺昭三制作。

  2001年5月发售的这款S·RPG被称为“PS上最后的大作”。由于在之前加贺昭三就不断向媒体透露本作与“火焰纹章”千丝万缕的联系,加上“最后大作”的宣传口号,游戏发售后随即大卖,销量突破40万套。从游戏系统、情节等方面,《泪之腕轮传说》都可说是“纹章”系列的集大成之作,游戏吸收了“纹章”正统系列以及几款外传的诸多特点,不同类型的玩家都可以在其中找到适合自己的地方。

  加贺昭三由于在为任天堂工作时感觉到处处受制,因而在N64版的《火焰纹章:托拉基亚776》之后就脱离Intelligent Systems创办了一家自己的公司,不久后并入Enterbrain(《Famitsu》的母公司)。没过多久,Enterbrain就宣布在PS上制作一款《纹章传说》,由于这款游戏在世界观设定、画面风格、系统等方面都与《火焰纹章》如出一辙,在任天堂的压力之下,游戏不得不进行大修改,并且更名为《泪之腕轮传说:尤托娜英雄战记》。

  任天堂老牌战略角色扮演游戏《火焰之纹章(Fire Emblem)》原制作人 加贺昭三,在离开任天堂后自组 Tirnanog,开发承袭《火焰之纹章》风格与系统设定的 PS 新作《Emblem Saga 尤特娜英雄战记》,并于2001年5月发行,而被任天堂认定侵犯了该公司所拥有的《火焰之纹章》游戏创意与著作权。   

  虽然《Emblem Saga 优特娜英雄战记》在发行前将名称修改为《Tear Ring Saga 优特娜英雄战记》,以避开《火焰之纹章》名称中的「Emblem」字样,但任天堂仍于 2001 年向日本法院提出侵犯著作权与不当竞争的诉讼,向开发商 Tirnanog 与发行商 enterbrain(知名电玩杂志 FAMITSU 发行公司)求偿 2 亿 5830 万日圆,并要求禁止游戏的制造、流通与贩售。

  官司经一审判决任天堂败诉,后任天堂又再次上诉,二审法院裁定由于该游戏确实使用了任天堂《火焰之纹章》的名气来进行宣传促销,故不当竞争部分成立,开发商与发行商需赔偿任天堂 7646 万日圆,但侵犯著作权部分不成立,禁止贩售与制造的要求也被驳回。不满意此判决的任天堂则再度上诉最高法院,4 月 12 日正式遭最高法院驳回,维持二审判决,缠讼 4 年的官司终于告一段落。





【汉化信息】


TRS泪指轮传说 0.99汉化补丁 20150911更新修正战斗模式死机

游戏:http://pan.baidu.com/s/1pJGaTnH 密码:146r
补丁:http://pan.baidu.com/s/1i36JJcp 密码:5wrg

最近看斗鱼直播有人播这个,顺便想修复下BUG,今天找Werther要了全套家当,文本太乱,临时修正了那恶心的破锣声音,要完美这个汉化实在太难,部分没翻译的和翻译不恰当的我就不打算修了,时间过的太久,想修复所有BUG必须从头弄了。

如有发现乱码情况,请发上乱码前的存档,并指出剧情触发的条件和章节,方便我修正

7章 王都解放-斗技场右边的民房文字显示有问题(已修正)
8章 马尔港-乱码(未发现)
27章 庆功会-乱码(未发现,测试的存档是26章B路线-黑之公子)

补丁采用REDUMP的镜像制作,也就是无损的镜像上制作。

尤特娜英雄战记汉化版(V0.99)

总制作:桂木弥生,Werther
技 术:凤凰(フェニックス),yusjoel,Werther
美 工:凤凰(フェニックス)
翻 译:疾风火 雪飘 MALAS 孤独的浪人
    梵天 菲利亚 七夜志贵 桂木弥生
编 码:疾风火 Roseblack 如月影二 风骏
    shdzzw1 devilmaycry ROBIN
    风中孤影 梵天净音 firexp 雪飘
    恶梦女神 桂木弥生
测 试:疾风火 梵天净音 fengzi ベアトリクス
    狮子心 无言 15981374 Gay
    レディパール liuyi1228


EPSXE和PSCXR用户:
将SLPS_031.77放入模拟器目录中的patches文件夹里,然后运行日版镜像

其他用户:
(切记备份一个日文原版镜像!)
运行PPF-OMATIC汉化版(壳的关系,360会报毒,无视就好)
PPF文件选择好补丁文件
PSX镜像选择日文原版镜像文件
点补丁,等待补丁写入完毕后就可以运行了
PSP用户则需要使用PSX2PSP1.42将镜像文件转换为PBP格式,不会转的妆Ρπ百度

0.99更新内容:
7、8章 马尔港乱码修正?
27章 庆功会乱码修正?
其他修正不是我弄的,暂时不知道

20150823
修正每次开场的破锣声音(实机和PSP已OK)
修正2个文件字模偏移问题(7章王都解放-字模修正)

20150909
剧情字库更改

20150910
修正第10章结束后,克莱斯和阿基斯遇到失明少女的字库错误(0909手误导致)
修正2处文本丢失暂停符号

20150911
修正战斗模式死机(虽然我不知道怎么开始战斗-_-)

暂时发现的小BUG:
前半部剧情有一段文本丢失暂停符号,导致文本飞速跳过,无法看清
转职时出现减少点数时,文本显示为增加
索拉港口的地名图片坐标偏移,小字库文本扩容导致
战斗模式时人名和HP显示黑色,颜色问题(实机和精确的模拟器)
头像被剧情字库覆盖
希建和普拉姆更新后的称号文本丢失

=======================================================================

TEARRINGSAGA[CHS][V0.98]汉化版

下载地址 http://www.fireemblem.net/fe/download/zb/TRSC.rar

总制作:桂木弥生,Werther
技 术:凤凰(フェニックス),yusjoel,Werther
翻 译:疾风火 雪飘 MALAS 孤独的浪人
    梵天 菲利亚 七夜志贵 桂木弥生
编 码:疾风火 Roseblack 如月影二 风骏
    shdzzw1 devilmaycry ROBIN
    风中孤影 梵天净音 firexp 雪飘
    恶梦女神 桂木弥生
测 试:疾风火 梵天净音 fengzi ベアトリクス
    狮子心 无言 15981374 Gay
    レディパール liuyi1228

一、补丁说明
  汉化补丁SLPS_031.77和TEARRINGSAGA[CHS][V0.98].ppf是一样的。
  选择用其中之一即可。
  SLPS_031.77补丁的使用,直接复制到ePSXe目录下的patches,
  ePSXe模拟器菜单=》选项=》开启自动装载PPF文件,然后载入游戏即可。

  TEARRINGSAGA[CHS][V0.98].ppf补丁的使用,用PPF补丁导入工具将补丁导入到ISO中即可。

二、TRS汉化版的一些说明
  1)本汉化补丁包含100%剧情完全汉化、菜单99.9%汉化(0.1%是极少量的对战模式的文本);
  2)片头的LOGO没有汉化,LOGO的调色板修改比较麻烦,以后有时间再弄;
  3)对战的文本有很少量没有处理,以后有时间重新调整菜单文本再弄;
  4)结局显示的章节图片没有汉化,不知道压缩在哪里,以后有时间再弄。

三、如果用ePSXe模拟器的朋友进入游戏发现有刺耳的声音,选择音频插件:ePSXe SPU 核心 1.5.2
  有其他显示问题的,请更换模拟器再试试,如果确定是汉化BUG请提出。


最后
感谢凤凰、yusjoel,感谢鬼母,感谢所有为TRS的汉化而贡献自己宝贵的生命时间的朋友们。



制作人感想

关于TRS这个汉化项目,最早是由凤凰(フェニックス)提出并破解的。当时最主要的还是进行前期的准备工作,比如码表的制作等等。正式进入全面的制作状态也是在Werther加入后的事了。因为之前和Werther合作过汉化“圣战系谱”所以之后的工作都是相当顺利的展开了。TRS的汉化是很有困难的,如果说我之前参与汉化的一些FE作品,都算汉化难度中等的话,那他可以说是“难”了。因为他的所有剧情文本的顺序都是打乱的,比如说“25号文本”这里面可能掺杂着第1章的20句话以及第10章的10句话再加上第17章的3句话,也就是说无法像以往那样按照章节分出来,再交由翻译们逐章的进行翻译。而且这样的文本就是将来发现了错字等等文字错误也无法很快的找到错误将其修复。为了能使翻译尽可能的减轻压力,我用了1个月的时间将全部文本看完,并简单的排列了顺序,这样就算是有些小误差,但起码大体上可以按照章节来进行翻译了。翻译工作还是很顺利的,当然因为文本的特殊性,很多错字以及用语的不妥,只能做到发现了就改,无大问题便不改的程度了。之后就是各种测试,但测试完后发现,这游戏的破解远没我们想像的简单,最主要的还是很多技术性的问题无法很快的得到解决。Werther为此下了大功夫,毕竟他算是中途接手,所冶Ρ﹁要重新了解,好在他与凤凰(フェニックス),yusjoel常常一起讨论技术性的问题,最终一些比较严重的问题还是得以解决了。很多人会问为什么最后1次测试和现在发布之间隔了这么长时间。在这里我可以回答一下这个问题,首先就是技术上的困难,为了解决这些困难,Werther为此付出了很多时间和心血。再就是来自现实生活的压力,我和Werther的年龄也不算小了,在这个年龄段的人大多数都开始为了自己的现实生活开始奔波了,特别是Werther去年刚刚结婚,走过这一步的人都知道,结婚前后要忙活的事许多许多,所以根本不可能空出太多时间来搞技术,而就是这样Werther还是抽出了少之又少的空闲时间作TRS的汉化。毕竟我们这些人也都只是凡人,没有伟大到为了自己的这么个爱好而抛下现实生活不顾的决心和勇气。现在不管怎样TRS汉化版发布了,这其中对我们所有的制作人员来说包含了很多不可言语的辛酸与无奈,因为多方面的原因,这个我们也只能做到V0.98,其中一些错误以及玩家的不满,我也只能在此说一句抱歉了。假如说你玩到了这个汉化版后发现其中的一些错误和不满意其中的一些翻译,这个可以你可以来骂我,骂我这个制作人没在这方面认真或者说没有这个翻译能力等等,但是假如你要骂这个汉化版为什么出的这么晚,那我只能请你赶快删了这个汉化版,闭起你的嘴,也算是给自己个清静。最后要向大家说的就是这个TRS汉化版如果没有重大BUG的话,可能不会很快推出更新版本。
                                      

测试人感想

从最初的企划到正式发布时间跨度确实很久了,制作人的种种不顺利相信不仅只有制作人自己知道很多论坛上的坛友也看在眼里,不管怎么说也总算发布了。也许这个汉化版因为种种无奈技术上或者现实原因上不是那么尽善尽美,不过还是希望大家玩的开心,充分感受这作汉化后的魅力。



汉化BUG错误汇报:

EMAIL:braithlee@hotmail.com
或者
百度空间:http://hi.baidu.com/yiyayiya_cloud
评论里告知即可。

BUG最好能给截图





汉化版发布地址1:   http://bbs.fireemblem.net/read.php?tid=243281
汉化版发布地址2:   http://bbs.a9vg.com/thread-3456764-1-1.html
汉化版发布地址3:   http://bbs.fireemblem.net/read.php?tid=248632
汉化版发布地址4:   http://f.ppxclub.com/667026-1-1




【游戏试玩】

1.  PC用: 需要PS模拟器如ePSXe等模拟
2.  PSP用: 需要PSX2PSP把镜像转换成PBP格式
3.  PS/PS2用:需要把镜像刻录光盘使用


尤特娜英雄战记-泪之腕轮传说汉化补丁17.4MB,请往下载贴中下载。
[ 此帖被drfhu在2015-09-17 15:01重新编辑 ]