主题 : 【PS】【C】【RPG】最终幻想8汉化版【V1.0】【2013年2月8日PLAY汉化组&天幻&意志之路发布】
级别: 模拟精英
UID: 34450
精华: 6
发帖: 1103
威望: 46 星
金钱: 813 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 2866 点
人气: 39 点
在线时间: 1663(时)
注册时间: 2005-06-10
最后登录: 2023-05-19
楼主  发表于: 2015-05-31 20:50

【PS】【C】【RPG】最终幻想8汉化版【V1.0】【2013年2月8日PLAY汉化组&天幻&意志之路发布】

图片:
图片:
【游戏信息】

日文名称:   ファイナルファンタジーVIII            

英文名称:   Final Fantasy VIII  

中文名称:   最终幻想8

制作发行:   Squaresoft

游戏载体:   4 CDs

游戏类型:   RPG

记忆容量:   1格

游戏番号:   SLPS-01880~3

发售日期:   1999年2月11日

支援语言:   日文

主机平台:   PlayStation



【游戏简介】

日文简介来自SONY官网 http://www.jp.playstation.com

  兵士養成学校で傭兵となった主人公スコールは、パーティー会場で少女リノアと知り合う。
それまで他人との関わりを拒絶してきたスコールだが、彼女の自由な生き方に、次第に影響されていく。
一方その頃、突如、大国ガルバディアが全世界に向けて宣戦布告。
演説する大統領の傍らには人々の記憶から消えかけていた「魔女」の姿があった…。




【中文简介】

  最终幻想VIII为Square公司所推出的角色扮演游戏最终幻想系列第八作。虽然最终幻想VIII是整个系列中最具争议的一部作品,却缔造空前的销售成绩——在日本售出380万份,全球815万份。如此惊人的销量使史克威尔声势如日中天。

《最终幻想8》花了整整一张光碟来描述故事的开端,这是一个非常完整的政变刺杀行动,而且可以作为一个独立的故事而存在。而这只是一个开始。与前作不同的是,整个故事以“爱”这个主题贯穿,男女主角之间那难以割舍的感情,其他女主角对Squall(斯考尔)的恋情,Seifer(塞法)及其死党们间的手足之情,魔女 Edea(伊迪雅)对孩子们的养育之情。 与主线情节平行发展的是另一个发生在过去的冒险情节,士兵 Laguna(拉格那)和他的伙伴Kiros(奇洛斯)、Ward(沃德)一起在世界旅行。这个故事发生在Squall(斯考尔)的梦中,他们的经历与人生其实也反作用于Squall(斯考尔)他们的冒险过程。更为奇特的是游戏最终还暗示Squall(斯考尔)是Laguna(拉格那)的后代。


  自从那场灾难般的”魔女战争“结束后,最终幻想8的世界就再也没有魔女出现,但是谁也没想到,多年之后,令人恐惧的魔女竟然再度重现人间,纷争的战火也由此而燃。就在巴拉姆学园的佣兵学员斯考尔(Squall)即将成为Seed的时候,世界大国加尔巴迪亚(Garbadia)突然向邻国多尔公国(Dollet)入侵,占据了电波发射塔,用作将“向世界宣战的仪式”发放的工具,而主持这个“仪式”的,除了加尔巴迪亚独裁统治者迪领(Delling)外,还有大家都以为已经消失于人世的魔女—伊迪雅(Edea)......这场战斗也成为了斯考尔的测试,而他也正式成为SeeD部队的一份子。

  之后在迎新舞会中遇到神秘女子莉诺雅(Rinoa),却令他产生了一种特别的感觉……后来,反加尔巴迪亚政府组织“森林猫头鹰(森のフクロウ)”向SeeD求助,斯考尔和同学们都被派遣参与作战。在这时斯考尔才知道莉诺雅的特殊身份。在这个动荡的时代,唯一令到世界回复和平的方法,就是将威胁着世界安危的魔女消灭,而这个重任就附托在斯考尔等人的身上。然而事情远没有那么简单.......这个交织着亲情、友情、爱情的的故事也由此展开了。



【汉化信息】

【前言】
大家新年快乐,祝各位玩家人逢喜事精神爽啊。在此FF8 14周年庆之际,PLAY汉化组&天幻网&意志之路 联合发布PS版《最终幻想8》的汉化版!目前该汉化版,不敢说完美,只能说这段时间我们大家都尽力了。所以,如果遇到汉化不足或错漏地方,希望Fans们多谅解,理解万岁,并也期待大家能踊跃指出及讨论,使得我们能制作更精良的版本。具体游戏中遇到的各种问题,请在Bug回收贴里反馈:http://bbs.youxiri.cn/thread-185807-1-1.htmlhttp://bbs.ffsky.com/showtopic-1853590-2.aspx


这游戏汉化历程也是历经磨难,历时4年今天总算能交个好卷,这里就不细表苦难历,大家有兴趣可以看看天幻蒙巴大大发的汉化感言口水贴: http://bbs.ffsky.com/showtopic-1853590.aspx

本次汉化发布是游戏日论坛和天幻网同步发布,欢迎各大网站论坛转载,但请保留发布贴所有相关信息并注明来源。尊重别人,等于尊重自己。谢谢!祝大家过个好年。

【翻译说明】

汉化版翻译基本偏于意译,比较倾向于使用符合汉语习惯的表达,当然,对于多用人名而少用你、他这类代词的日文表达习惯也有一定程度的保留。离“信达雅”的境界还差很远,不过已算尽力,欢迎批评指正。

译名体系与PC版接近,小部分有重译,未与任何现有体系强求一致。目测易产生争议的译名可能有以下几个:
1.孤儿院众人对伊迪雅的称呼,以前最常用的“保母”一词既无亲近之感,亦不存于汉语词汇之中,而“保姆”则更与其孤儿院女主人的身份不合。这个译名是FBB在接手剧情翻译时就决定要改掉的。日文原版使用的是“ママ先生”这称呼,直译为“妈妈老师”,但因直译也不存在于汉语词汇中,因此译名的意见分歧他与另一位翻译Sandy争论甚久,最后达成的结论是“昵称+妈妈”这样的符合汉语习惯,还可以保留原作伊迪雅与主角众母子之情的译名,伊迪雅的昵称原版中并不存在,两位翻译模仿各位主角儿时昵称的形式,去掉尾字,再把第二字改成同音不同形以加大一点区别,始有“伊笛妈妈”这一译名,按FBB的话说:以我等水平已算殚精竭智,至于译名优劣,交与玩友们评价。

2.斯考尔的最终武器叫“狮子之心”,最强终结技在日版中叫“终结之心”而非美版的“狮子心”。

3.莉诺雅变身魔女的那个极限技美版名为“天使之翼”,总觉得天使与魔女颇有格格不入之感。而日版该极限技称为“ヴァリ-”,日站资料中所示英文表字为“vary”,即变化之意,一度更名为“变身”,但总觉差了些霸气,最终译名敲定为“觉醒”,取“魔女之力觉醒”之意。
另外,还有一点遗憾,托拉比亚学园的师生及回到托拉比亚学园的瑟尔菲在日文原版中是会说方言的,翻译的过程中对于这一部分一度也想使用汉语中的方言来还原,但翻译出来总是带着不同程度的喜感,反而破坏了气氛,无奈只好放弃这一层意味了。(FBB:其实是我水平还不够……大家原谅)


【原版BUG修正】

1. 游戏进行到Disc 2,众人在托拉比亚学园废墟的广场上回忆童年,会有回到学园附近的海边沙滩的桥段,透明的斯考尔从台阶上下来之后,亚威恩会说“对这里有什么印象”,然而后来在谈论众人失忆的原因时亚威恩又说了一遍这句话。判明此为原版的文本调用错误。汉化版已修正。

2. Disc 3,从宇宙回到地面,回到孤儿院。带着莉诺雅和塞尔到花海,塞尔会说抱歉抱歉,原文中斯考尔会问“何が?”,是个十分暧昧的表达,并且在文本中的位置来看,实际上这句是在带着瑟尔菲的时候才应调用的语句。而在文本中的相应位置中的应用来回答塞尔的台词是“なんだよ”(干嘛啊你)。也是一个文本调用bug。

3. Disc 2 学园大战开战之前,亚威恩会在舰桥下面喊斯考尔“这种事怎么不叫上我”,原版调用了“拜托了斯考尔”,后经KT查看程序,发现这里存在条件判断,两句文本都有调用的代码。所以这个位置是否是Bug尚待考证。目前暂时把这2个句子调用互换。



【新功能】
读日文版记录,人物及GF等名称会自动变成中文的默认名
随时记录开启(注意,如果剧情中记录,不能保证读取后完全没问题)
PDA记录读取(预计第2版完成)
是否遇敌控制(预计第2版完成)
PDA小游戏可获得的道具改为在现有正篇中得到(待定)
。。。

【已知问题】  
CD1的SeeD考试之前席德学园长发表讲话剧情,某个句子会自动重复显示2次,原因未明,等待下版解决。

【版本说明及相应平台】
PC玩PS模拟器(PCSX和ePSXe),请直接下载PS版中文4CD的ISO,完美流畅。
手机玩PS模拟器(安卓版ePSXe),下载PS版中文ISO,简单测试正常。
PS1/PS2实体机,请运行字库模式切换工具,把PS版的中文ISO更新成动态字库模式。测试结果,显示文字略卡,部分特殊情况也许会由于和系统读盘冲突导致死机。(目前只是测试PS2,PS1无测试环境)
PS3,请下载PS3刷BIOS工具,更新FF8的中文BIOS文件,然后玩PS版的中文ISO。教程贴:http://bbs.youxiri.cn/thread-185799-1-1.html

PSP,请下载PSP合盘版及BIOS中文字库FF8.FNT,游戏没进入主标题画面前,请先用CMF等工具外挂FF8的BIOS中文字库。具体方法可参考教程贴:http://bbs.youxiri.cn/thread-185904-1-1.html



【汉化下载】

PS版中文4CD(PC/安卓/PS1/PS2/PS3模拟器)
下载地址
点击百度下载           点击快传下载
解压密码 www.youxiri.cn



PS3所需外载中文BIOS下载地址:
http://bbs.youxiri.cn/thread-185799-1-1.html


PSP中文4CD合集ISO下载地址:
点击百度下载           点击快传下载
解压密码 www.youxiri.cn


PS版中文4CD专用的字库模式切换补丁(PS1/PS2实体机)
下载地址:

FF8字库模式工具.rar



【汉化名单】
Ken Tse(K.T.)
W酱(W)
no1station(蒙巴)
fatbigbright(FBB)
阿普顿
raineloire(rr拉格纳)
阿兰多拉
笑天
Sora tairou(Sandy)

【汉化感言】
蒙巴(no1station):
这次的汉化堪称完美,建议大家玩PS版吧~鉴于新电脑玩PC版问题太多,PC版的重新汉化暂时还没考虑

FBB(fatbigbright ):
对不住大家,因为我翻译时的笔误让瓜总白上传了一次镜象……。

拉格纳:
把FBB砍了

Ken Tse:
瓜总我欠你一个人情

w酱
瓜总我喜欢你呀


阿普顿
激情燃烧的年代,真希望能够穿越回去……

笑天
请再一次迷失在FF8的世界里吧



汉化版发布地址1:   http://bbs.youxiri.cn/thread-185338-1-1.html
汉化版发布地址2:   http://bbs.ffsky.com/showtopic-1853591.aspx





【游戏试玩】

1.  PC用: 需要PS模拟器如ePSXe等模拟
2.  PSP用: 需要PSX2PSP把镜像转换成PBP格式
3.  PS/PS2用:需要把镜像刻录光盘使用



PS原版下载地址:

PS汉化版下载地址:

PSP用版下载地址: