查看完整版本: [-- 【讨论】阿卡迪亚汉化 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 DC 窝棚 | DreamCast Wikiup 】 -> 【讨论】阿卡迪亚汉化 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

lancelotkeke 2022-05-17 20:28

  “政府世界” 应该是“征服世界 ”  “ 用弄得更铺张”  应该是“要弄的更铺张 ” 还有个地方“空贼的基本休养”应该时“空贼的基本修养”(对话点的太快这个地方没截图) 空战时敌方战舰显示的还是日文      我有一个建议  这个游戏的怪物名称应该都是按照日版原文音译 可否酌情结合英文版本汉化成 意义性强一点的名称 比如法鲁昂帝国下水道 遇到的怪物有一种是背后有巨大蟑螂的丧尸(英文版是mind stealer)  还有一个是会放电的透明鼠头蝙蝠   (英文版Tsirat)第一个怪物英文版本比较直白 就是思想窃取者 结合英文的意思和怪物的设计造型,中文可以翻译成【巨螂蛊尸】另一个怪物里面有rat元素,结合造型特点和技能 可以翻译成 【闪电鼠蝠】 ,一点拙见  。  图片上传不成功原因找到了  图片文件太大 现在压缩后一个成功~~~~

lancelotkeke 2022-05-17 21:17
“银飞类缪缪科”  应该是字符错误了吧    

34308343 2022-05-19 11:31
有的玩就不错了    ,你可知汉化工程量有多大?这些错也只是冰山一角   ,民间汉化还要人去测试  就算是官翻的也会有错的地方, 不过你指出的错误更新的机率不大就是

ps234 2022-05-19 19:41
楼主的出发点是好的, 不要曲解了楼主的善意 !

YZB 2022-05-19 22:45
不贴图上来永远也不会修正,贴上来也许有机会做....

发现错误的地方可以贴图,图片先放上来保留着,以后等差不多了在一起打包整理更新........

zzg2021 2022-05-24 12:31
什么时候能有刻盘版啊  期待哦


查看完整版本: [-- 【讨论】阿卡迪亚汉化 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us