查看完整版本: [--
NADIA PC-9801 VER1.0
--]
【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】
->
【 黑历史研究区 | History Behind the Darkness 】
->
NADIA PC-9801 VER1.0
[打印本页]
登录
->
注册
->
回复主题
->
发表主题
utunnels
2006-05-23 15:21
前几天找到一个GAINAX的古老游戏,对照攻略玩了一下,感觉画面还行。
由于本人不懂日语,所以想汉化有没有可能,于是把文件从FDD里面解出来,发现游戏资源是在若干个后缀名为.LBX的文件里面。
分析了一下文件结构,发现文件最后是一个清单:文件名-起始位置-长度
根据这个清单,从LBX文件里面分离出来一些小文件,其中有些后缀为.TXT的,于是遐想可能是存储文本之用,但是不确定,而且文件内容是无法阅读的——不管如何转换编码。
看起来可能是压缩过的……(不知道此TXT是不是跟我们平时所知道的TXT是一种东西,猜的)
不知道高人有什么看法-v-b
另外问下,如果是有没有压缩过的文本,PC98一般是采用何种字符编码呢?
--------------------------------------------------
PS:从baidu来的联接注册这里用户,无论如何都说验证码过期,后来一看URL是bbs1....,虚惊一场~
yksoft1
2006-05-24 22:17
未加密、压缩过的一般都是Shift-JIS。但是Falcom的游戏(ED3/ED4)使用了一种很麻烦的半角假名、全角汉字组合编码方式。GAINAX的LBX格式估计是私有格式,目前无法确定它的压缩算法。
nadia这个游戏我的大贴里好像有。
另外提醒一下:你不懂日语,怎么来汉化它?
utunnels
2006-05-24 22:25
如果知道编码的话,起码可以找人翻译啊-v-
我只是验证下汉化的可能性。
yksoft1:看日本人写的攻略吧/
禁止连贴两次。
final163
2006-05-26 15:34
楼主有这种想法还是好的,不会日语 可以学吗! 创造得敢于想象,一步一步来,大家都会支持你的!
cchlord
2006-06-16 05:13
支持楼主精神
一字一句用网站线上及时翻译文本是可行的
其实只要稍微了解日文的结构构成要素
日文是半角与全角字型组合
与中文字两个BYTE构成一个中文字不太相同
半角与全角就是半型与全型
而英文
则是由单一的单一个BYTE 一个英文字母
查看完整版本: [--
NADIA PC-9801 VER1.0
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
Code © 2003-08
PHPWind
Gzip enabled
You can
contact us