主题 : [问题]北欧女神的汉化进度如何?
级别: 模拟之星
UID: 560
精华: 0
发帖: 619
威望: 0 星
金钱: 34530 浮游币
贡献值: 4 点
好评度: 519 点
人气: 2 点
在线时间: 88(时)
注册时间: 2004-03-27
最后登录: 2024-09-19
楼主  发表于: 2004-06-20 17:52

[问题]北欧女神的汉化进度如何?

我觉得大半年过去,怎么说也该有成果啦,可惜消息不灵通,请知道的兄弟姐妹介绍一下,先行谢过。又:北欧女神实在是个好游戏,强烈推荐,呵呵。
此人已死。。。
级别: 论坛版主

UID: 264
精华: 0
发帖: 14884
威望: 30 星
金钱: 608944 浮游币
贡献值: 8846 点
好评度: 14697 点
人气: 1736 点
在线时间: 1688(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2022-12-26
沙发  发表于: 2004-06-20 17:55

级别: 模拟专家
UID: 997
精华: 0
发帖: 538
威望: 0 星
金钱: 2483 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 39 点
人气: 1 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-03-29
最后登录: 2010-07-19
板凳  发表于: 2004-06-20 19:05

期待更多经典汉化,汉化工作者辛苦了~!
新新航向
级别: 模拟名流
UID: 294
精华: 1
发帖: 7668
威望: 4 星
金钱: 92 浮游币
贡献值: 54 点
好评度: 12540 点
人气: 74 点
在线时间: 268(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2023-04-11
地板  发表于: 2004-06-21 00:58

无私奉献者最可爱
级别: 模拟专家
UID: 997
精华: 0
发帖: 538
威望: 0 星
金钱: 2483 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 39 点
人气: 1 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-03-29
最后登录: 2010-07-19
草席  发表于: 2004-06-21 01:15

真的很期待很多大作的完全汉化,日文只能看懂部分,难~!
级别: 模拟新血
UID: 882
精华: 0
发帖: 86
威望: 0 星
金钱: 2624 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 10(时)
注册时间: 2004-03-28
最后登录: 2005-09-25
5楼  发表于: 2004-06-22 01:52

玩英文就好了
hoh
级别: 模拟之星
UID: 2622
精华: 0
发帖: 1349
威望: 1 星
金钱: 478 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 872 点
人气: 0 点
在线时间: 131(时)
注册时间: 2004-04-14
最后登录: 2023-02-02
6楼  发表于: 2004-06-22 03:27

最少还要等上两个月
想象不到汉化游戏到底有多难
Xin
级别: 模拟天才
UID: 502
精华: 0
发帖: 8354
威望: 0 星
金钱: 2634 浮游币
贡献值: 3 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 163(时)
注册时间: 2004-03-27
最后登录: 2005-11-24
7楼  发表于: 2004-06-22 10:52

樓上的.....沒那麼快.....幾十萬字的文本.....現在第二輪測試中....

等待.....是一種美德 ....

以下是 VP 最近的 WIP

我們就靜靜等待吧...

================================================================================

Valkyrie Profile 中文版 名词翻译对照表
最后更新时间 2004-06-15 02:00

(名词部分初译稿: huya、红色的绵羊、shion&kosmos、水夜、zerox5、jjx)

06.15大修正列表(主要是敌人名)

今天我重新检查了一遍。把一些不合理的都进行了修改。
比如怪物名,原来存在一些语法问题,比如“粗野”这种词汇是不能作为名字使用的。
------ Agemo

人名修改:
カシェル Kashell
卡休尔 -> 卡修尔




敌人名修改:
アキューズド·ワン Accused 0ne
被告 -> 造孽狂魔

アルーリ·ワン Unruly 0ne
粗野 -> 粗野者

アンホーリィテラー Unholy Terror
邪恶恐怖 -> 不洁恐怖者

ディープクラッジ Deep Grudge
深仇大恨 -> 无尽怨念者

ウィル·オ·ウィスプ Will-0'-Wisp
黑暗意识 -> 鬼火
这个在第一次见到这个怪物的文本里面,日文原文称之为鬼火。一种被操纵的玩意。

フェイテルクリマー Fatal Glimmer
致命微光 -> 致命闪光

アージェントナイト Argent Knight
银色骑士->急煞骑士
画面根本不是银白色的。想必是美版翻译错了,是Urgent

アデプト Adept
老兵 -> 内行老手 (不是军人)

ウィアードドラクーン Wierd Dragoon
龙骑兵-> 怪异暴虐者
(美版拼错,是:weird
画面不是骑兵。所以用Dragoon的第二个意思“凶暴粗野之人”)

パイルプラント Vile Plant
憎恨植物 -> 邪恶植物

メイデリィブロッサム Torture Blossom
痛苦之花 -> 痛苦狂花 (日文的メイデリィ= Madly)

ヴェノムスパイダー Venomous Spider
恶毒蜘蛛 -> 剧毒蜘蛛 (恶毒有歧义)

ソリッドキーラ Solid Keeler
固体基拉 -> 固体杀手 (キーラ我猜是Killer)

ハルピュイア 鹰身女妖 Harpy
鹰身女妖->鸟身女妖
(注:dnd里面直接翻译成鸟妖了)

アビイス Abyss
深渊 -> 深渊领主

カロン Charon
卡伦->冥府渡神 (希腊神话)

カルネージビースト Carnage Beast
残杀野兽->残杀之魔兽
(红莲里面见到的魔狼芬里尔,改的更大气一点。而且原来有语法问题,不是名字)

ヴァンデージメード Vantage Master
运动大师->烈舞干尸 (画面是个木乃伊)

ヴェノム Venom
毒液 -> 毒液龙

カーレントフィッシュ Current Fish
卡瑞德鱼->电鱼

バーミン Vermin
寄生虫 -> 害鸟
モンストラス·バーミン Monstrous Vermin
巨型寄生虫 -> 巨型害鸟
(图中是只鸟。取Vermin的害鸟的意思)

----
ウォーターリリィ Water Lily
水百合 (也可改为睡莲,都是一个东西,多种叫法,没改)

オービタスドラゴン 0rbitous Dragon
欧比塔斯龙 (无法考证,没改)

================================================================================
魔神王路西法
级别: 论坛版主

UID: 62
精华: 35
发帖: 7689
威望: 83 星
金钱: 794 浮游币
贡献值: 9860 点
好评度: 13244 点
人气: 1271 点
在线时间: 1964(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2024-10-19
8楼  发表于: 2004-06-23 09:06

VP还得多等会,去S1的异度区看了一下,估计异度装甲会先出汉化版。不过也得等。
级别: 模拟小生
UID: 7854
精华: 0
发帖: 22
威望: 0 星
金钱: 2625 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-06-23
最后登录: 2024-08-06
9楼  发表于: 2004-06-23 09:38

汉化版是好

不过,想当年PS上的游戏都是日文也是玩的不亦乐乎啊~呵呵
级别: 模拟新血
UID: 7743
精华: 0
发帖: 1
威望: 0 星
金钱: 2625 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-06-21
最后登录: 2004-07-29
10楼  发表于: 2004-06-23 11:39

期待早上能完成,大家一起支持