主题 : [闲聊]PC游戏的汉化质量
级别: 模拟之星
UID: 560
精华: 0
发帖: 619
威望: 0 星
金钱: 34530 浮游币
贡献值: 4 点
好评度: 519 点
人气: 2 点
在线时间: 88(时)
注册时间: 2004-03-27
最后登录: 2024-09-19
楼主  发表于: 2004-10-14 17:08

[闲聊]PC游戏的汉化质量

下午的时候玩《太阁立志传5中文版》,娶出云阿国为妻。外出的时候在某个町遇到,出现一段对话,其中有好些语法错误,甚至将“老公”错译作“老婆”。白壁微瑕,在所难免,只是心里一直不爽。这样的情况在《英雄无敌IV》的中文版当中也屡见不鲜。英文的游戏还好,直接享受原版,顺便学习英语。可日文的……,有的时候发狠,想干脆去学日语吧,又无论如何提不起兴致 em15.gif
级别: 模拟之星
UID: 930
精华: 0
发帖: 1156
威望: 0 星
金钱: 2103 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 7 点
人气: 0 点
在线时间: 30(时)
注册时间: 2004-03-29
最后登录: 2024-08-06
沙发  发表于: 2004-10-15 10:02

其实有的英文原版游戏比如"辐射2",有的句子就很难理解,因为涉及到美语中的俚语,还有些西方黑色幽默看起来更难懂,汉化后就好多了 kaixin.gif